En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.

En 2019, peu de gens connaissaient le service de visioconférence Zoom. Mais durant la pandémie, la demande pour ce type de service a explosé et aujourd’hui, Zoom fait partie des apps les plus utilisées dans le monde.
Par ailleurs, l’entreprise n’a cessé d’améliorer son service. Dans un premier temps, celle-ci s’est focalisée sur la sécurité, par exemple en luttant contre le phénomène zoomboming, ou encore en introduisant le chiffrement de bout en bout pour les appels vidéo.
Et aujourd’hui, Zoom annonce l’acquisition de la startup allemande Karlsruhe Information Technology Solutions ou Kites afin de doter son service de visioconférence d’un outil de traduction en temps réel. Fondée en 2015 par des chercheurs de la Karlsruhe Institute of Technology, cette startup est spécialisée dans la traduction en temps réel.
Bientôt, une traduction automatique sur Zoom
Les technologies de Kites permettront à Zoom de doter son service de visio d’un outil de traduction qui permettra aux utilisateurs de discuter même lorsqu’ils ne parlent pas la même langue. « Nous recherchons en permanence de nouvelles façons d’offrir du bonheur à nos utilisateurs et d’améliorer la productivité des réunions, et les solutions de traduction automatique seront essentielles pour améliorer notre plateforme pour les clients Zoom à travers le monde », a déclaré Velchamy Sankarlingam, président des produits et de l’ingénierie chez Zoom. « Avec nos missions alignées pour rendre la collaboration sans friction – indépendamment de la langue, de l’emplacement géographique ou d’autres obstacles – nous sommes convaincus que l’impressionnante équipe de Kites s’intégrera parfaitement à Zoom. »
Kites est composés de 12 employés. Ceux-ci continueront à travailler à Karlsruhe, en Allemagne. Par ailleurs, Zoom indique également qu’il compte créer un centre de R&D outre-Rhin. « Kites a émergé avec la mission de briser les barrières linguistiques et de faire de l’interaction multilingue une réalité de la vie quotidienne, et nous admirons depuis longtemps Zoom pour sa capacité à connecter facilement les gens à travers le monde », ont déclaré le Dr Waibel et le Dr Stüker, cofondateurs de la startup. « Nous savons que Zoom est le meilleur partenaire pour Kites pour aider à faire avancer notre mission et nous sommes ravis de voir ce qui va suivre avec l’incroyable moteur d’innovation de Zoom. »
Un moyen de rester pertinent (et de faire face à la concurrence)
Pour Zoom, il est important de muscler son service de visioconférence avec des fonctionnalités telles que la traduction en temps réel afin que celui-ci continue à être pertinent. En effet, alors qu’un retour à la normale se dessine grâce à la vaccination, de nombreuses entreprises pensent déjà à l’après-COVID. Et certaines envisagent un modèle hybride mélangeant télétravail et présentiel.
Aussi, en 2021, on devrait continuer à observer une forte demande pour les PC, les tablettes, et… pour les outils de visioconférence.
